close

↑這一期的封面人物是岡田准一


翻譯:ringo5614

(BROFOUT簡稱B,Odagiri Joe簡稱J)

Starring 小田切讓

既然沒有吸引自己的的電視劇,便親身參加電視劇的企畫,而且在音樂,服裝,繪畫,短篇電影的導演,這所有的的表現領域裡伸展身手。自己立身處地的疆域由自己開創的小田切讓,挑戰 big river 這部首次的海外作品。不但流暢的處理全篇英語台詞,並顯現了日本人不論在怎樣的邊緣裡也絕不會被框住的獨特存在感。但即使在在嶄新的地平線上展開旅程,他依然維持自己的步調,自己想做的便竭盡全力去做。不,也許他是一個先驅,已走在我們之前,是讓我們無法追趕的。


從零開始的感性中,有著什麼寬廣的可能,這部份讓我很感興趣。



B︰演出終了以後,對于演出的記憶有什麼感覺?
J︰每次拍攝時發生的事,幾乎都不太想呢。大概都次都是3、4個作品一起夾著做………


B︰因為心態上已經更往前走了?
J︰當時發生的有趣的事,差不多都會忘記呢。電影完成之后,雖然看了電影會想起一些來。但是一般生活上也差不多是這樣喔。都只是一些拍電影的經驗、情報,並不是那么能夠聊的。


B︰但這個不就像是以前讀過的書的記憶,兒時的記記憶等等。怎么樣的感覺呢?
J︰怎么會突然有這種記憶出現呢。怎么說呢, (應該是騙人的吧)大概會這樣講,感覺像是不真實的一樣。


B︰像夢一樣的嗎?
J︰耶。都過了一年,而且也都過去了。


B︰這是什麼樣的感覺呢?是驚覺到時間過去了,好像非常加速度的時間流失了的樣子。
J︰是這樣呢。跟時間走的速度不太合。好像應該是已經過去了更久的事一樣。一年前的記憶現下回想,真是有點太過迷迷糊糊了呢。如果回憶是好像是一定要掌握住什麼的,感覺很差。用美化的模式來形容的話,就是因為精神太過集中,反而讓這部份的記憶不見了。不管哪一個作品都是這樣,回顧的每個觀點都是不自覺的。直接從作品中接受訊息的人果然還是大多數,看完了作品,然後得到啟示。


B︰但這是自己出產的作品呀?
J︰耶。一起參加取材、演出的人,現下都有人覺得記憶鮮明的呢。我卻好像記憶力很差的樣子呀﹗(笑)當時的自己可是傾盡全力去做的呢。果然還是應該一步一步的來做。所以呢,總而言之,現下開始不再同時拍很多片子了。所以,這部 big river 也是,可能不太自豪的說演出的工作帶來什么,現在的工作同樣也沒辦法這么說。當時所做的,倒底是什麼,有這樣意味。


B︰遺忘的原因,包括了在這短時間裡,不太能體驗這么多的人生嗎?
J︰也沒這么誇張。我的感覺很單純的就是,(演出一個人獨有的人性)這么一回事。去體驗人生,並不是只是一種感覺。但經常有演員這么說。果然是因為作品的原因,所以不自覺的改變了性格呢。(沒有辦法從角色裡走出來)這么說的人,正是為此所苦不是嗎?這種感覺我不清楚,但在這裡觀察到的是,原來,反過來說,不可能有單單只用言語去進入角色的人。


B︰啊,真是有趣。
J︰但是,最近說這種話的人好像也越來越少了呢。從前的俳優經常在訪問裡,說著︰(沒辦法回到從角色返回日常生活來)類似這樣的話,在演員養成所裡讀到這樣的話,都覺得(好帥﹗)這樣想呢。


B︰對著鏡子,有意識的擺出屬于自己的臉孔,也有這樣的時期嗎?
J︰做得很粗糙呢﹗(笑)但對于看著自己這樣的事,好像有些抵抗呢。原本就不是擅長擺出一種樣子的人,也許一直覺得對自己是怎樣的人感到不安。雖然做的卻是這么矛盾的工作呢。很可能跟自己的test是一致的,自己也覺得(做出很好的東西)但意外的變成很差勁。(這次的情況很糟。)這么想,卻意外的達到很好的效果。這裡是最有趣的部分。(想演出這種感覺,就要做出這種表情。)關於這種說法我不明白。這樣就像是去解一個已經清楚了的方程式一樣,一點也不有趣。所以,可能這種事做不來呢。


B︰可是(在劇中),英語非常流利不是嗎?
J︰不,一點也不。非常辛苦唷。


B︰是這樣嗎?非常的自然呢。(笑)
J︰剛回來是是感覺到(做的不錯呢)。雖然是排練了4、5次,但能夠演出的好,果然完全不是因為叨叨絮絮的說著英語這回事。果然像這樣的作品,如果有時間的話,應該一個月前先行準備。

B︰的確是這樣呢。畢竟是跟生活中使用的語言不同呢。有沒有不是劇本所寫,而是屬于自己創作的部分呢?
J︰劇本上所寫的台詞已經是很完美了。沒有即興創作的空間。之后演出,我的動機也沒有加入的理由,雖然這個也有cover語言的意思,一直都習慣在揣摩時先把劇本字裡行間的意義填滿。但在日本語中,也有方言不是嗎?在作秀方言時的不得不做的catch ball
【注︰指的是投補之間的練習。就是不斷的固定練習,使節奏和默契穩定。】,

基本上,英語中也是一樣。這當然,語言是不一樣…….我雖然是在岡山長大,但在一旦要在戲裡說岡山方言就馬上能說的很好,並不會有這種事,20歲以後就開始使用標準語演出,雖然這時用標準語演出是理所當然的,但結果,在演出上不管英語還是方言都是一樣的。


B︰要領仍然是在字行間的意思?
J︰是這樣的………雖然也沒有一定的對錯,我就是對台詞的解釋非常的在意。只是代替說明台詞的訊息,特別是關於人心內在的東西,是無法單單用台詞來表現的。所以劇本的台詞,自己都是捕捉這些比較大層面上的東西。


B︰經過這樣的經驗獲得什麼呢?
J︰關於台詞與語言的問題,大概是現下提起才注意到的,果然用英語演出,在成行之前,還是很害怕呢。


B︰好像要跨過一個大階段,增加了一層段數功力的感覺嗎?
J︰並不是在不同的階段上躍進。只是感覺到其中的不同而已。但是,演出時語言已經不再是問題了。並不是自己演出了好的作秀,而是所謂的演技、表現,其實就是那個人一切的總括不是嗎?只是再次的確認了這點。


B︰最近的旅行如何?
J︰旅行嘛。最近跟著 big river 到柏林國際電影節。不過是第一次到柏林。不一樣的國家呢就是不同不是嗎?沒有哪個比較好,哪個比較差。人類各種群體做的事如此不同,非常有趣呢。似乎是有點牽強附會,但覺得一條街住著怎么樣的人,那條街就會是什麼樣子。因為這些人的聚集而設計了這條街道風格不是嗎?果真很感謝這世界有不同的國家。也因此,看到了人類的可能性,許多面向。食物也是這樣不是嗎?以前就聽過有人吃這種東西。在韓國也把煮熟的虫拿來吃不是嗎?大概是十年前,到韓國時,把虫裝在杯子裡送上來。看過嗎?

B︰雖然不是在韓國,不過看過吃虫。
J︰啊,因為我是日本人,所以價值觀當然不同,不過仍保有動物性、原始性部分的韓國人,真是非常難得。很羨慕呢。但因為這個不是主食,所以可以很輕鬆的說就是了(笑)。


B︰是喔。但,對人說去到一個地方,喝了當地的水,然後吃壞了肚子,非常的可恥。沒有辦法同情?是這樣的強烈嗎……?
J︰是喔。並不是說日本人不行。這部份,因為不同的國家,各有不同的不曾開發使用的東西。這些時候,如果跟大家都合的來話,應該會各加的福祉。
B︰真是不錯呢﹗

在最重要的,是演戲。但如果有了比演戲更重要的,就不再回到戲劇裡來了。



B︰到美國拍攝這部電影,會變成一個實際上的轉捩點嗎?
J︰嗯……………是一個轉捩點唷﹗但慎重一點來說,每一個作品,,都是一個轉捩點唷﹗


B︰從觀眾的角度來看,覺得是一個非常接近最自然的小田切讓本人的角色嗎?最接近自己的是哪一個部分?有沒有受到角色影響而發展的意識部分?
J︰不,一直到今天,我演過的角色都跟自己很類近。只不過都是我的某一個面向而已。如果不是這樣的話,人是不可能從零開始去創作的不是嗎?當然是有意識的避免被固定。觀眾如果一直看到相似的角色也會覺得無聊。果然在即興的部分,不管把角色怎么樣的充實了,當場腦裡浮出的idea,只能用來自我個人經驗的東西。如果即興的部分增加到了一個程度,就會變成非常個人的戲劇。雖然說角色是應該透過這層過濾器,但到這時為角色做這層過濾的工作,不應該只想到自己不是嗎?不管用什麼模式,只要對角色能夠清楚的認知的話,都是一樣的。


B︰如果反過來說,是一個相當清楚明白的角色,還會被吸引嗎?
J︰會怎么樣呢。大概如果是沒有演過的,會想吧。


B︰稍稍改變一下話題,這次的電視劇〈時效警察〉個人覺得怎么樣?
J︰啊,這次做的非常有趣喔。


B︰傾盡自己全力
J︰是喔。從企畫階段就參加,時間也全部花在這上面。自己覺得真的是相當任性的在做。目前為止一起合作的監督也都共同參與,真是相當盛大感覺。雖然表現了三木先生最中心的才能,不過電視劇就是這樣,看完就沒了不是嗎?


B︰但是做了自己喜歡做的事,而且評價也很好呢﹗
J︰是啊,很高興。很多人的創作者對我羨慕的說(啊做出了一個很好的東西呢)。特別在電視的這種固定框架中,是非常難的一件事呢。對于被這樣羨慕,感到很開心。



B︰也許說不定會在這瞬間會轉入這個方向呢。
J︰是喔。但下次非得要做電視劇的時候,還沒想到可以做什麼呢。


B︰還是問各比較大的問題,在自己目前的生活中,在方向或者步調上,也沒有是哪些是想過要改變的?
J︰首先想辭掉工作呢。我最近說了(很想結婚),是說的有點過頭,不過覺得是應該有各孩子了呢。(笑)


B︰為什麼呢?
J︰很想看到一個人出生成長的過程呢。對于從零開始的人生,有著什麼樣寬廣的可能,很有興趣。當然也想看看自己有了孩子以後的改變。對于人生呢,果然戀愛還是很重要的一部份不是嗎?戀愛時生活也有所改變,不管好的、壞的,戀愛中很多的東西都影響著自己。而小孩就是戀愛最終極的一個部分,我這么覺得。從以前就一直這么想,對我來說現下最重要的,就是戲劇,但比戲劇更重要的東西出現時,就不再回戲劇裡來了。但是,只要是自己可以好好表現的,怎么樣都好啦。


B︰這似乎是非常重要的呢。
J︰耶。這裡用比喻來說的話,就是我現下是以著大場所裡,所有的人做為作秀對象。但也許,我最想的是作秀的對象,不過是對著一個孩子,在一個小小的地方來作秀。我覺得這其中有很大的差別。


B︰這比如像是︰登上了階梯的高頂后,一轉眼,看見了對面的景色時,看到了什麼?
J︰不是看到了更高的景色,雖然應該看到了一般商業區的安靜街道……………….但更像是爬坡途中所看的呢。應該說山道的那一邊,真的有真實的山坡嗎?


B︰在現今這個階段,有什麼其他想做的事嗎?
J︰因為現在已經有很多導演了呢,big river的船橋導演大我兩歲,還有大我一歲的 yureru的西川美和導演。 山椒魚博覽會 在今年夏天也要上映,而富永昌敬導演跟我是同年。好像年齡越來越近了……………今后,一定會有比自己更年輕的導演出現不是嗎。對于這樣的趨勢非常的期待。現下同世代的導演非常的多,能夠處在這樣的時候非常的高興。


4月5日 汐留 訪問

註:雖然應該不會有人這麼做,但是避免引起不要的紛爭,帶給辛苦翻譯的Ringo,以及討厭麻煩事情的我,一些困擾,之後所張貼的翻譯,純屬個人興趣學習交流之用,非經同意嚴禁轉載,謝謝合作。


--------------------- 碎碎念的分隔線 -------------------------

要非常感謝Ringo唷!這一篇翻譯可是著著實實地折騰了Ringo許久才完成的!辛苦了~

為什麼一直沒有對這篇翻譯做出回應,一來是私下斷斷續續地和Ringo分享過一些想法(喔,每次和Ringo以及其他人,不管是不是Joe的影迷談Joe都是一件令人感到非常愉悅的事情)。演戲,的確是非常專業而嚴肅的一項職業。Joe說過,演員和演戲其實是一件很殘酷而且嚴厲的事情,就是他以這樣的心情來對待他的工作,從這麼嚴肅而殘酷的工作裡,找尋他生命的核心價值:創作!所以...Joe果然是對於痛苦是很嚮往的呢!從痛苦的極致之中,獲得創作的歡愉,也許就是「痛並快樂著」,這樣的心情吧!(哈哈...Joe明明就是個被虐狂)

當台灣的全球化與國際化被窄化與操弄成「英語化」的論述裡,其實日本對於能說英語的人們,似乎也是抱持著一種崇拜和敬畏的心態。所以,當Big River在日本展開一系列的宣傳之餘,我在所能看到的媒體與評論之中,幾乎把焦點放在「小田切讓全英語台詞」的演出,「整整一個月和除了導演以外,清一色的美國工作人員一起工作」,諸如此類的,無論是雜誌、電視台或電台訪談,幾乎沒有人會漏問這個問題,然後,似乎Big River很少的媒體會去比較深層地碰觸中船橋淳導演想要去處理和彰顯在美國這樣一個看似表面平等的國度裡,隱含的對於不同族群的歧視和猜忌,以及冷漠。

Joe談的似乎也不太多,當然這部份導演還是一直有在訪談中表述出來。族群的問題,這幾年在台灣被刻意地放大,在日本也許不容易感受到因為不同族群的產生的微妙影響,但是,這種題材,在台灣應該可以引起一小部分的人的共鳴,我想。

說起「時效警察」,這傢伙(應該說這群人),真的太幸運了唷!竟然可以這樣搞,電視台自己找上門來,問Joe想不想來玩一齣沒有人玩過的電視劇,幾乎是可以全部按照自己的意思來選擇題材,合作的對象,呈現的方式,在以商業取向的民放電視台中,這些集結了來自電影,電視劇以及舞台劇的演員,腳本家和導演,像是一群人在玩一樣地,創作出了一齣電視劇,而且果真獲得了很好的迴響!身為Joe的影迷能夠看到有這些有趣的作品,除了幸福之餘,連我都覺得亂羨慕一把的。

至於...Joe表演以外的改變嘛...怎麼說呢?只要他這麼想的話,我也沒有什麼好去說的,只是,比較明顯的,這傢伙30歲以後似乎真的有了滿多的感觸和改變呢!我,還是老話一句,只要他做他想做的事那就夠了(笑)。

貓小姐

arrow
arrow
    全站熱搜

    sesecatintw 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()