by 貓小姐

嗇色,貓給妳翻好了,歌詞。
我已經試著讓它感覺起來通順些,
如果妳不介意它仍然如此詞不達意的話。
因為超過一千字了,不能回文,
我就讓它單獨成文了。

另外,之前貓跟妳說錯了,是貓的失誤,
誤解了andy,這首歌與愛無關,或者有關,
我也無法獲知,只是感覺它內裡那樣濃郁的哀傷,
關於悔恨的。
這樣的旋律,
適合今天這樣冷天氣裡反覆吟頌著。



andy tubman -quiet inside (the jacket )

I couldn’t make the colors match today
I don’t know what else to say
Except I tried and they can’t say I didn’t
我尋找不出適合今天的顏色
我除了嘗試而他們無法說我無計可施以外
我無言以對

I don’t like the stuff they’re feeding me
They don’t like the things I see
But I don’t think I need to be forgiven
我不喜歡那些饜足我的人們
他們不喜歡我所見的
但我無須被諒解

But I am quiet inside
Though they drag me by a wire
Through the storm that cracks the sky
I am quiet inside
儘管他們用電線拖引著我
但我只是默不作聲
暴雨從天空穿透
我只是默不作聲

I used to be so hard to find
Rage and tears filled my eyes
But I now I believe I see much clearer
我曾如此難以看透
憤怒與淚水盈溢了我的雙眼
但如今我相信我已能夠透析

My clarity did not come easily
Through the storm that cracks the sky
I am quiet inside
我的領悟來之不易
暴雨從天空穿透
我只是默不作聲

I used to be so hard to find
Rage and tears filled my eyes
But I now I believe I see much clearer
我曾如此難以看透
憤怒與淚水盈溢了我的雙眼
但如今我相信我已能夠透析

My clarity did not come easily
My cell was knocked into me
But now at least I know who’s in the mirror
我的領悟來之不易
我的細胞敲打著我
但如今至少我已知曉鏡中的那個人誰

I am quiet inside
Though they drag me by a wire
Through the storm that cracks the sky
儘管他們用電線拖引著我
但我只是默不作聲
暴雨從天空穿透
我只是默不作聲

I am quiet inside
我只是默不作聲


arrow
arrow
    全站熱搜

    sesecatintw 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()